Grief
by Daniel Lusk Now it is happening in the past: my brother is gone and I did nothing to stop him. Rain and snowmelt washed out the lane and I did
Some Winter Poems
by Daniel Lusk 1 Little blue finch has died. I should have known she’d not withstand cold in her cage alone. I buried her under the apple tree by
altar inclinations
by Ron Winkler translated from German by Jake Schneider the way I knew you, as a chant from naked fragrant June and the way you could
at island 35 for A. P.
by Ron Winkler translated from German by Jake Schneider the sea is flawlessly whipped up. it earned a more unsettling designation.
at a water neither river nor pond
by Ron Winkler translated from German by Jake Schneider wind forces flagellations on the trees — a suffering grasped out of thin air.
x-referential field portrait
by Ron Winkler translated from German by Jake Schneider so these cows, right, were parading around like absurd typewriters. for that